第48页
谢谢你,夏娃,丽蕃激动地望着我,我太想知道盖小时候的事了。 他小时候并不可爱,我开始不确切地说道,尽管我曾尽力去爱他,但那并不是件容易的事。 他看上去总是更像动物。 他现在比任何人都了不起,她的大眼睛充满着热诚,在每个方面! 也许他已经改变了,她们那绝对的崇拜开始让我感到迷惑了,我不大能明白你们到底有多爱戴他。 我父亲在祷告时常谈到天堂,夏娃说,可他死在他人的田地里。而盖,她屏住了呼吸,我从她的闪亮的黑眼睛里看到了激情,盖使这儿变成了个小天堂。 看着我,丽蕃用手指梳理了一下火红的头发,在盖来之前,我曾是个可悲的家伙。 她说着做出一副迷人的样子。 糟糕的皮肤,丑陋的雀斑,下垂的眉毛,干燥的发头和一口歪牙。还有医生所不愿处理的过敏症。我怕男人,我只跟男孩约会过一次。一位满脸粉刺的水果店员想让我陪他吃饭。当他来接我时,我胃出了毛病。我吐了,就在他面前。她摇了摇头,从那令人沮丧的往事中回过神来,顿时又精神起来,盖为我做了许多事。 或许你喜欢看着我,夏娃扭起了她那棕色的身躯,好像是要和丽蕃比试一样,盖为我们所有的人创造了天堂。也许你想知道他做了什么。你认识司柏克巴罗吗? 她等到我点了头又继续道:在盖来之前,巴罗在一个酒吧找到了我,并且让我当上了他所称的罂粟可乐推销女郎。我本来的工作是推销罂粟可乐,但他却总是想与我做爱,在会议室、酒台上,甚至在那私人办公室的沙发上。大多数时间他都烂醉如泥,他还使我怀了孕。当他老婆发现后,他逼我走,用一支枪和50美元。我找到了另一份工作,但他再次遇见我时,甚至连看都不愿看我一眼, 她吐了一口唾沫在地上,盖要好得多。 她那聪慧的双眼谨慎地望着我。 或许现在你该明白我们为什么在此守卫边界了,她摸着路间的铁链说,盖在此给了我个小天堂,但只是女人的天堂。男人们都想杀死盖并且抢他的宝石。 男人不喜欢盖,丽蕃点点头说,似乎略带遗憾,就拿我们的牧师来说吧,我曾崇拜过他,但那是在盖来之前了。这样一位高尚的,英俊的上帝派来的男人,连他都加入了司柏克巴罗,我简直想不通为什么? 好像是为了驱散迷惑,她向后丢了丢她火红的鬟发。 他骑着一头灰色的老骡子越过小河,找到了他正在挤奶的妻子。他不停地对她讲着盖的坏话,直到她相信盖是魔鬼的化身。他让她把他藏到房子里并且帮助他探到了盖带着宝石睡觉的地方。 如果你想玩这样的把戏,夏娃凶猛地舞了舞钢叉,就会死! 牧师的妻子后来清醒了,丽蕃继续讲述道,但他把她绑了起来,冲入了盖的藏身之地。你能想像吗?那位牧师刺伤了盖,抢了宝石就想跑。 一种急切隐现于她的声音中。 盖难以受到伤害,就像他难以醒来一样。但这位牧师却犯了个大错,那就是把刀冒在了盖身上,那打扰了盖,于是他起来叫了母亲们,她们派了我们一队女兵去抓牧师。 那是一个漆黑的午夜,但我们能看到宝石的亮光。牧师把它装在一个袋子里,它仍能照亮他,甚至他的骡子。我们大概就在那附近抓住了他。她指了指路上的岩石,我们不愿伤害他,但我们得保卫盖的国度。 她啪的一声用手掌打了一只停在她身上的苍蝇。 我们把牧师吊死在了一棵橡树下。次日母亲们把他的尸体绑在他的老骡子背上,让它回去以警告那些想进来的男人们。我不知道为什么他们就是不知趣。 她带着小小的疑虑,皱着眉头望了望我们身后的路。 就在上个月,巴罗和他的人掳走了比利夫兰(第一位母亲).他们对她严刑拷打,想让她说出盖睡觉和放宝石的地方,但她找机会拿到了一把匕首,和巴罗进行了一番搏斗后逃走了。 或许你现在知道了为什么我不喜欢男人了,夏娃用长叉指着伊欧维因,好像要刺向他一样,或许现在你们改变了主意,或许你们应回到司柏克巴罗那里去。 伊欧维因转过身去小心地吐出了嘴里的烟草。 我们会待在这儿,他阴郁地望了我一眼,我告诉过你们霍迪安先生病了。他已经与伽玛病抗争很长时间了。你们应该看得出来他已没能力伤害任何人那两个女孩都打量了我一番,夏娃的双眼疑惑地眯了起来,而丽蕃则同情地睁大了眼睛。 你看上去确实苍白无力,她说,但如果母亲们同意你待下来的话你会好得很快的。自从盖来后,费尔发克司就是个很安全的地方了,而且还是个令人愉快的地方,不管怎么说对女人是这样的。我们的女博士们还不能弄明白宝石是如何工作的,现在我们把它锁在;